USAMOS COOKIES propias y de terceros para: mejorar servicios y publicidad. Al continuar navegando entendemos que acepta la política de cookies

Las Oraciones Relativas en Italiano


Pronombres Relativos

PronombreFunciónSignificado
cheSujeto
Complemento Directo
que
cuiComplemento Indirecto
Complemento Circunstancial
del cual
del que
cuyo
chien Oraciones Impersonalesquien
a quien
qualeSustituye a "che" y "cui"
(lengua escrita)
cual
quantoComplemento indirectotodo lo que
doveFunciona como Adverbio Relativodonde

A continuación os mostramos los pronombres relativos:

che (que)

  • "che" se usa cuando el pronombre relativo hace función de sujeto o complemento directo, nunca puede precederle una preposición.
  • Il film che ho visto è molto bello
    La película que he visto está muy bien

    Il paese che produce più caffè è il Brasile
    El país que produce más café es Brasil

  • Se usa tanto para personas como para cosas.
  • La signora che ha chiamato parlava italiano
    La señora que ha llamado hablaba italiano

    Il quadro che ho dipinto è nero, giallo e verde
    El cuadro que he pintado es negro, amarillo y verde

  • "Che" no cambia dependiendo de si a lo que sustituye es masculino, femenino, o neutro.
    • Cuando le precede un artículo determinado, sólo admite el adjetivo neutro "il".
    • Maria ha detto che non viene, il che mi dispiace
      María ha dicho que no viene, lo cual me fastidia

    • Cuando el artículo que le precede no es neutro, el uso del "che" en italiano difiere del español.
      En esos casos los artículos determinados serán sustituidos por pronombres demostrativos (quello/a che, colui/ei che).
      Hay que tener en cuenta que "quello che" se puede usar tanto para personas como para cosas, en cambio "colui che" sólo se puede usar con personas. Nosotros os recomendamos usar siempre "quello che", al menos en un inicio, hasta que tengáis un mayor control del idioma.
    • Quello che m’interessa è che mia madre stia bene
      Lo que me interesa es que mi madre esté bien

      Os mostramos una tabla comparando los dos idiomas:

      EspañolItaliano
      personas
      y cosas
      sólo
      personas
      masculino
      singular
      el quequello che colui che
      femenino
      singular
      la quequella che colei che
      neutro
      singular
      lo queil che*
      masculino
      plural
      los quequelli che coloro che
      femenino
      plural
      las quequelle che coloro che

      Ho visto molti appartamenti, quello che m’interessa è il più caro
      He visto muchos apartamentos, el que me interesa es el más caro

      La sorella di Juan, quella che hai conosciuto, studia filosofia
      La hermana de Juan, la que has conocido, estudia filosofía

      L’albergo è vicino al mare, il che è un vantaggio
      El hotel está cerca del mar, lo cual es una ventaja

      I figli di Mario, quelli che non volevano studiare, adesso sono laureati
      Los hijos de Mario, los que no querían estudiar, ahora están licenciados

      *Cuando se quiere cambiar el orden de la oración, poniendo la oración relativa antes que la principal, y se hace referencia a algo neutro, se usa "ciò che" o "quello che" indistíntamente, en lugar de "il che".

      Ciò che resta me lo porto con me a Roma
      Lo que queda me lo llevo conmigo a Roma

  • "Chi è che...? esta construcción es muy usada para hacer preguntas.
  • Chi è che ha preso le mie chiavi?
    ¿Quién ha cogido mis llaves?

    Chi è che ha scoperto l’America?
    ¿Quién descubrió América?

  • "Essere + sujeto + che" se usa para dar énfasis al sujeto.
  • È Roberto che vuole andare a Milano
    Es Roberto quien quiere a Milán

    È Giulia che sta leggendo questo libro
    Es Julia la que está leyendo este libro

  • ¿Frases de relativo o no? Hay veces que lo que es una frase de relativo en un idioma en otro no lo es o viceversa, y esto pasa con el italiano.

    Aquí os mostramos algunos casos:

    • cuando en español se forman frases con el verbo en gerundio, en italiano se forma una oración relativa en los siguientes casos:
      • si el verbo en subjuntivo hace referencia a otra persona que no sea el sujeto.
      • Abbiamo visto un cane che correva nel prato
        Hemos visto un perro corriendo en el césped

      • en descripciones de cuadros.
      • Bambini che giocano sulla spiaggia
        Niños jugando en la playa

cui (del cual, del que, cuyo)

  • "cui" se usa cuando el pronombre relativo hace función de complemento indirecto o complemento circunstancial.
  • Il soggetto, a cui s’ispira il quadro, è mitologico
    El sujeto, del cual se inspira el cuadro, es mitológico

  • se usa tanto para personas como para cosas.
  • Quel ragazzo, la cui sorella ti ho presentato, adesso è in Italia
    Ese chico, cuya hermana te presenté, ahora está en Italia

    Il libro di cui ti parlavo ha trecento pagine
    El libro del que te hablaba tiene trescientas paginas

  • Significa "cuyo" cuando lo vemos con esta estructura: Artículo determinado + "cui" + sustantivo, e incluso el artículo puede ir acompañado de una preposición y ambos pueden estar contraidos.
  • Quella montagna, la cui struttura ho studiato, è alta
    Esa montaña, cuya estructura he estudiado, es alta

    Il professore sui cui libri mi sono preparato è spagnolo
    El profesor sobre cuyos libros me preparé es español

  • "cui" no cambia dependiendo de si a lo que sustituye es masculino, femenino, o neutro.
  • Il lavoro a cui mi sono dedicato è interessante
    El trabajo al que me dediqué es interesante

    I lavori a cui mi sono decicato sono interessanti
    Los trabajos a los que me he dedicado son interesante

    La mansione a cui mi decico è interessante
    La tarea a la que me dedico es interesante

    Le mansioni a cui mi dedico sono interessanti
    Las tareas a las que me dedico son interesante

chi (quien, a quien)

  • "chi" se usa cuando el pronombre relativo hace función de complemento indirecto o complemento circunstancial.
  • Non ricordo a chi ho prestato quel libro
    No recuerdo a quien presté ese libro

  • se usa sólo para personas.
  • Chi vuole restare, che resti, io vado via
    Quien se quiera quedar que se quede, yo me voy

  • "Chi" no cambia dependiendo del género o número. A diferencia con el español, siempre se usa en singular, y el verbo tiene que ir también concordando en singular.
  • Chi farà i compiti, passerà l'esame
    Quienes hagan los deberes, aprobarán el examen

  • "chi" no sustituye como los demás a alguien ya mencionado anteriormente.
    Se dan varios casos:
    • cuando la persona a la que hace referencia no es una persona concreta, sino a modo general. Se da mucho en carteles, advertencias y refranes.
    • Chi mi ama, mi segua
      Quien me quiera, que me siga

    • cuando la persona a la que hace referencia no se la conoce. En estos casos puede ir precedido por una preposición.
    • Stasera non so con chi uscire
      Esta noche no sé con quien voy a salir

    • "chi...chi..." --> "unos... otros..." También se puede usar esta construcción, y también tiene que ir en singular.
    • C'è chi guarda dal finestrino, e chi dorme
      Hay unos que miran desde la ventanilla y otros que duermen

quale (cual)

  • Este relativo se encuentra más en la lengua escrita que en la lengua hablada.
  • La città di Ravenna, della quale ti ho parlato, è in Emilia Romagna
    La ciudad de Ravenna, de la que te he hablado, está en Emilia Romaña

  • "Quale" sí cambia dependiendo del género o del número y siempre le precede el artículo determinado.

  • GéneroSingularPlural
    masculinoil qualei quali
    femeninola qualele quali

    Il treno sul quale ho viaggiato era nuovo
    El tren en el que he viajado era nuevo

    I treni sui quali ho viaggiato erano nuovi
    Los trenes en los que he viajado eran nuevos

  • En un tono más formal puede sustituir a "che" y a "cui"
  • Ho visto Roberto Sacchi, il quale ti saluta
    He visto a Roberto Sacchi, que te manda recuerdos

dove (donde)

  • "Dove"no cambia dependiendo del género o número.
  • Il ristorante dove abbiamo cenato è un poco caro
    El restaurante donde hemos cenado es un poco caro




Nombre*
Comentario*
Web